鳌戴《列子·汤问》的原文及翻译
作者:平平静静哒 时间:2024-07-21 14:30:27
鳌戴
《列子·汤问》
【原文】
而五山之根无所连箸,常随潮波上下往还,不得暂峙焉。
仙圣毒之,诉之于帝。
帝恐流于西极,失群仙圣之居,乃命禺彊使巨鳌十五举首而戴之。
迭为三番,六万岁一交焉。五山始峙而不动。
【今译】
神话传说远古时代,渤海以东的海面上有岱舆、员峤、方壶、瀛洲、蓬莱五座仙山,其下无底,漂浮不定,常随潮波上下浮动,漂漂荡荡。
这五座仙山的根部并没有固定附着连接着,而是经常跟着潮水随着波浪上下浮动,不能有一刻峙立稳定。
仙山上居住着许多仙人,神仙和圣人们因受颠荡之苦,都讨厌这件事,并感到忧虑,便报告了天帝。
帝恐流于西极,失群仙圣之居,天帝担心这五座仙山不停地漂流直到漂移到最西边去,为了不使这五座仙山漂移或沉没,使众多的神仙与圣人失去居住的地方,于是天帝就叫海神禹强(传说中人面兽身的北海之神)派十五只巨鳌(大龟)轮番举首戴之,轮班抬起脑袋用头顶住大山。
这十五只大龟分为三班,托住这五座仙山,六万年一轮换。
这样一来,五座仙山便稳定下来不再摇荡,屹立在大海中,稳稳峙立,仙人们可以快乐地居住在山上。
【赏析】
后用“鳌戴“喻指负担沉重,或表示感恩戴德。
最新资讯