陈情表 晋·李密 原文及翻译
陈情表
作者:李密
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不奉命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少事伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微且不陋。过蒙拔擢,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终馀年。母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,卒保馀年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
作者:李密
李密(224年—267年),字令伯,义阳郡平氏(今河南桐柏县)人。三国时期蜀汉官员。李密的祖父李光曾担任朱提太守。李密从小境遇不顺,缺少母亲奶水,靠吃牛犊奶长大。他生性孝顺,在父亲的门下学习《诗经》《春秋》。晋武帝泰始四年(268年),李密以洗马(辅官)的身份被征召为廷尉正。
背景:
三国时期是一个混乱和分裂的时期,许多政治力量为争夺控制权而斗争。在这种环境下,李密的祖父李光决定投奔相对稳定的蜀汉政权。李光在蜀汉担任了朱提太守的职务。李密从小就受到祖父的影响,他非常热爱学习,尤其是在文学和历史方面表现出了极大的天赋和兴趣。
翻译:
我写这封表文是为了表达我的衷心和真情实感。我希望陛下您能够听取我的建议并理解我的苦衷。我的名字叫做李密,我是蜀汉时期的人。我从小就失去了母亲,父亲也早早地离开了我。我曾经在父亲的门下学习《诗经》和《春秋》,但是因为生活的艰难和困苦,我不得不中途辍学。
后来我跟随了父亲的朋友学习文学和历史知识。我非常努力地学习,很快就有了很大的进步。我的祖父是朱提太守李光,他非常喜欢我并且收养了我。他教导我要有品德和才能,并且鼓励我学习更多的知识。
晋朝泰始四年(268年),我以洗马的职务被征召为廷尉正。我非常感激朝廷的恩德,但是我并不适合这个职务。我希望能够回家照顾我的祖母刘氏。我曾经多次写信向朝廷请缨回家照顾祖母刘氏,但是都没有得到朝廷的回复。
后来我又被任命为太子洗马职务。虽然这个职务是高官厚禄的职位之一,但是我并没有感到满足和安心。我想回家照顾我的祖母刘氏直到她去世为止。我想向陛下您表达我的真心和苦衷